Барікко: Гомер. Іліада

Що можна сказати про книжку,  яка, по суті, є переказом, призначеним для публічного читання?

Це гарна книга. Гарно написана, з гарною редактурою (в коментарях редактора російського видання книги вказані всі неточності автора, який переказав Гомера для наших днів), вона спонукає прочитати оригінальний твір (правда, теж у перекладі; знайшов у мережі українську версію, доведеться почитати з монітора).

Цікаво, чи є гра за мотивами Іліади? (я не дуже розбираюся в жанрових тонкощах, але в такій грі можна було би зробити класний мікс із файтингу, квесту, стратегії… ух)

Я придбав її на Форумі за 15 гривень, нарешті. Бо за таку тоненьку книжечку платити 45 якось не дуже, чесне слово. Якщо вам випаде нагода прихопити її з собою в подорож, зробіть це обов’язково.

Це легке читання, сповнене імен і скурпульозних описів (щоправда, менш скурпульозних, ніж у першоджерелі), з проставленими акцентами бачення переказувача. Тобто аеда. Так, читаючи одне імено за іншим, думаєш, зрештою, що свого часу за внесення до Іліади можна було викласти чимало грошенят, але ж воно того коштувало. Ніхто не мав такої реклами ні до, ні після. Але жарти жартами, а сам виклад Барікко побудований так, що читаєш ніби серйозну, з вагою, прозу, а сторінки летять, летять, і ось уже все закінчилось.

І прочитав її, умовно, за два дні. Хоча можна було й за один, але не захотілось.

Читайте, дерева, стихи Гезіода

Advertisements

Залишити відповідь

Заповніть поля нижче або авторизуйтесь клікнувши по іконці

Лого WordPress.com

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис WordPress.com. Log Out / Змінити )

Twitter picture

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис Twitter. Log Out / Змінити )

Facebook photo

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис Facebook. Log Out / Змінити )

Google+ photo

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис Google+. Log Out / Змінити )

З’єднання з %s